Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-هلندی - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییهلندیانگلیسیترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
متن
preciousz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

عنوان
LIEFDESVERKLARING
ترجمه
هلندی

stukje ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
ملاحظاتی درباره ترجمه
VRIJ VERTAALD
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 20 ژانویه 2009 10:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 ژانویه 2009 13:34

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 ژانویه 2009 11:19

Lein
تعداد پیامها: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 ژانویه 2009 15:19

Xixellonja
تعداد پیامها: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 ژانویه 2009 15:54

Lein
تعداد پیامها: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 ژانویه 2009 11:20

Xixellonja
تعداد پیامها: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 ژانویه 2009 11:40

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 ژانویه 2009 10:55

Xixellonja
تعداد پیامها: 33
Lein,

it is the correct translation!