Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Albanais-Néerlandais - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisNéerlandaisAnglaisTurc

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Texte
Proposé par preciousz
Langue de départ: Albanais

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Commentaires pour la traduction
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Titre
LIEFDESVERKLARING
Traduction
Néerlandais

Traduit par stukje
Langue d'arrivée: Néerlandais

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
Commentaires pour la traduction
VRIJ VERTAALD
Dernière édition ou validation par Lein - 20 Janvier 2009 10:59





Derniers messages

Auteur
Message

7 Janvier 2009 13:34

Lein
Nombre de messages: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 Janvier 2009 11:19

Lein
Nombre de messages: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 Janvier 2009 15:19

Xixellonja
Nombre de messages: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 Janvier 2009 15:54

Lein
Nombre de messages: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 Janvier 2009 11:20

Xixellonja
Nombre de messages: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 Janvier 2009 11:40

Lein
Nombre de messages: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 Janvier 2009 10:55

Xixellonja
Nombre de messages: 33
Lein,

it is the correct translation!