Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Holandski - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiHolandskiEngleskiTurski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Tekst
Podnet od preciousz
Izvorni jezik: Albanski

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Napomene o prevodu
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Natpis
LIEFDESVERKLARING
Prevod
Holandski

Preveo stukje
Željeni jezik: Holandski

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
Napomene o prevodu
VRIJ VERTAALD
Poslednja provera i obrada od Lein - 20 Januar 2009 10:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Januar 2009 13:34

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 Januar 2009 11:19

Lein
Broj poruka: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 Januar 2009 15:19

Xixellonja
Broj poruka: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 Januar 2009 15:54

Lein
Broj poruka: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 Januar 2009 11:20

Xixellonja
Broj poruka: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 Januar 2009 11:40

Lein
Broj poruka: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 Januar 2009 10:55

Xixellonja
Broj poruka: 33
Lein,

it is the correct translation!