Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Neerlandès - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsNeerlandèsAnglèsTurc

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Text
Enviat per preciousz
Idioma orígen: Albanès

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Notes sobre la traducció
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Títol
LIEFDESVERKLARING
Traducció
Neerlandès

Traduït per stukje
Idioma destí: Neerlandès

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
Notes sobre la traducció
VRIJ VERTAALD
Darrera validació o edició per Lein - 20 Gener 2009 10:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Gener 2009 13:34

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 Gener 2009 11:19

Lein
Nombre de missatges: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 Gener 2009 15:19

Xixellonja
Nombre de missatges: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 Gener 2009 15:54

Lein
Nombre de missatges: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 Gener 2009 11:20

Xixellonja
Nombre de missatges: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 Gener 2009 11:40

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 Gener 2009 10:55

Xixellonja
Nombre de missatges: 33
Lein,

it is the correct translation!