Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Босненски-Холандски - Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиХоландски

Заглавие
Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes...
Текст
Предоставено от neca984
Език, от който се превежда: Босненски

Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes ..Sekunda je dovoljna da te zavolim, a vjecnost da te zaboravim .....
Zelim ti laku noc i lijepo spavaj mene sanjaj.
Забележки за превода
Zelim da mi se prevede na holandskom jeziku koji se govori u holandiji

Заглавие
Ik ben verliefd op je ook al geloof je dat niet…
Превод
Холандски

Преведено от Sofija_86
Желан език: Холандски

Ik ben verliefd op je ook al geloof je dat niet… Een seconde was genoeg dat ik van je zou houden, maar een eeuwigheid om je te vergeten…
Ik wens je een prettige nacht, slaap lekker en droom over mij.
Забележки за превода
Jezik Holandski.

"maar een eeuwigheid is nodig om je te vergeten" is meer 'Nederlands' , maar niet de precies vertaling.

"ali vecnost mi treba da bih te zaboravila" zvuci vise "Holandski"
За последен път се одобри от Lein - 18 Март 2009 10:58





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Март 2009 10:32

Lein
Общо мнения: 3389
Hoi Sofija,

Zou je je opmerking ook in het Bosnisch kunnen vertalen, of in een persoonlijk bericht aan neca984 willen uitleggen wat je bedoelt? Volgens mij spreekt ze geen Nederlands

18 Март 2009 10:47

Sofija_86
Общо мнения: 99
Hoi Lein,

Jah is goed hoor ik vertaal de hele opmerking wel.
Geen probleem Oh maar ik kan nu niets meer veranderen.

de vertaling van de opmerking is.

"ali vecnost mi treba da bih te zaboravila" zvuci vise "Holandski"

18 Март 2009 10:58

Lein
Общо мнения: 3389
Dank je wel

18 Март 2009 11:45

Sofija_86
Общо мнения: 99
Niks te danken Heb Neca ook een bericht gestuurd en duidelijker uitgelegd waarom ik de tekst ietsje moest aanpassen

Groetjessss