Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bosanski-Holandski - Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BosanskiHolandski

Natpis
Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes...
Tekst
Podnet od neca984
Izvorni jezik: Bosanski

Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes ..Sekunda je dovoljna da te zavolim, a vjecnost da te zaboravim .....
Zelim ti laku noc i lijepo spavaj mene sanjaj.
Napomene o prevodu
Zelim da mi se prevede na holandskom jeziku koji se govori u holandiji

Natpis
Ik ben verliefd op je ook al geloof je dat niet…
Prevod
Holandski

Preveo Sofija_86
Željeni jezik: Holandski

Ik ben verliefd op je ook al geloof je dat niet… Een seconde was genoeg dat ik van je zou houden, maar een eeuwigheid om je te vergeten…
Ik wens je een prettige nacht, slaap lekker en droom over mij.
Napomene o prevodu
Jezik Holandski.

"maar een eeuwigheid is nodig om je te vergeten" is meer 'Nederlands' , maar niet de precies vertaling.

"ali vecnost mi treba da bih te zaboravila" zvuci vise "Holandski"
Poslednja provera i obrada od Lein - 18 Mart 2009 10:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Mart 2009 10:32

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi Sofija,

Zou je je opmerking ook in het Bosnisch kunnen vertalen, of in een persoonlijk bericht aan neca984 willen uitleggen wat je bedoelt? Volgens mij spreekt ze geen Nederlands

18 Mart 2009 10:47

Sofija_86
Broj poruka: 99
Hoi Lein,

Jah is goed hoor ik vertaal de hele opmerking wel.
Geen probleem Oh maar ik kan nu niets meer veranderen.

de vertaling van de opmerking is.

"ali vecnost mi treba da bih te zaboravila" zvuci vise "Holandski"

18 Mart 2009 10:58

Lein
Broj poruka: 3389
Dank je wel

18 Mart 2009 11:45

Sofija_86
Broj poruka: 99
Niks te danken Heb Neca ook een bericht gestuurd en duidelijker uitgelegd waarom ik de tekst ietsje moest aanpassen

Groetjessss