Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Португальский (Бразилия) - Se tu della mia morte (Alessandro Scarlatti) Se...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Итальянский

Статус
Se tu della mia morte (Alessandro Scarlatti) Se...
Tекст
Добавлено Anita Regis
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Se tu della mia morte (Alessandro Scarlatti)

Se tu della mia morte,
aquesta destra forte, la gloria non vuoi dar,
dalla a'tuoi lumi,

Se tu della mia morte,
aquestra destra forte, la glóri non vuoi dar,
dalla, dalla a'tuoi lumi,
dalla, dalla a'tuoi lumi.

E il dardo de tuo sguardo,
sia quello che m'uccida, sia quello che m'uccida,
e mi consumi, sia quello che m'uccida,
e mi consumi

Предупреждение: этот перевод еще не был оценен экспертом и может быть неправильным!
Статус
Se você da minha morte
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан TaniaZonta
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Se você da minha morte,
a esta direita forte, a gloria não quer dar,
por tuas luzes,

Se você da minha morte,
Se você da minha morte,
a esta direita forte, a gloria não quer dar,
por tuas luzes,

E o dardo de teu olhar,
seja aquele que me mata, seja aquele que me mata,
e me consome, seja aquele que me mata,
e me consome
5 Декабрь 2016 18:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Февраль 2019 15:57

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Ciao Angelo!

The translation is nearly perfect, you just need to correct "por tuas luzes": dalla a' tuoi lumi means give it to your lights, perhaps dalla was mistaken for a preposition (da+la) whereas it actually is a verb in the imperative form with a following object (da' + la).

I hope I helped you!

Best regards

CC: Angelus