Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - Se tu della mia morte (Alessandro Scarlatti) Se...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیایی

عنوان
Se tu della mia morte (Alessandro Scarlatti) Se...
متن
Anita Regis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Se tu della mia morte (Alessandro Scarlatti)

Se tu della mia morte,
aquesta destra forte, la gloria non vuoi dar,
dalla a'tuoi lumi,

Se tu della mia morte,
aquestra destra forte, la glóri non vuoi dar,
dalla, dalla a'tuoi lumi,
dalla, dalla a'tuoi lumi.

E il dardo de tuo sguardo,
sia quello che m'uccida, sia quello che m'uccida,
e mi consumi, sia quello che m'uccida,
e mi consumi

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
Se você da minha morte
ترجمه
پرتغالی برزیل

TaniaZonta ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Se você da minha morte,
a esta direita forte, a gloria não quer dar,
por tuas luzes,

Se você da minha morte,
Se você da minha morte,
a esta direita forte, a gloria não quer dar,
por tuas luzes,

E o dardo de teu olhar,
seja aquele que me mata, seja aquele que me mata,
e me consome, seja aquele que me mata,
e me consome
5 دسامبر 2016 18:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 فوریه 2019 15:57

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Ciao Angelo!

The translation is nearly perfect, you just need to correct "por tuas luzes": dalla a' tuoi lumi means give it to your lights, perhaps dalla was mistaken for a preposition (da+la) whereas it actually is a verb in the imperative form with a following object (da' + la).

I hope I helped you!

Best regards

CC: Angelus