Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Γαλλικά - Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΓαλλικά

Κατηγορία Ομιλία - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Déborah Ladrière
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope deleui; conficior enim maerore, mea Terentia, nec meae me miseriae magis excruciant quam tuae uestraeque; ego autem miserior sum quam tu, quae es miserrima, quod calamitas communis est utriusque nostrum, sd culpa mea propria est. Meum fuit officium uel legatione uitare periculum uel diligentia et copiis resistere uel cadere fortiter.

τίτλος
Malheurs
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από soizic
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

J'ai reçu d'Aristocrite trois lettres que j'ai arrosées de larmes ; en effet, j'ai été saisi de tristesse, chère Terentia, et mes propres malheurs ne me causent pas une douleur plus vive que les tiens et ceux de ta famille ; pourtant, je suis plus malheureux que toi, qui es si malheureuse, car le désastre est commun à chacun d'entre nous, mais c'est à moi seul qu'incombe la faute. Mon devoir était soit d'échapper au danger de ma mission, soit de résister avec zèle et de toutes mes forces, soit de succomber avec courage.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'aurais aimé avoir un contexte : problème d'ordre privé ou désastre national ? Qui est l'auteur ? Cicéron ? On pourrait peut-être traduire "legatione" par "ambassade" si c'est un personnage en mission officielle.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Botica - 27 Ιούνιος 2008 07:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούνιος 2008 18:40

Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
ma mission / mon ambassade : peux-tu faire un choix, et indiquer l'autre possibilité en note ?

5 Ιούλιος 2008 00:57

Déborah Ladrière
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Pour la traduction il me semble que le mot "mission" corresponde mieux à la situation. En espérant avoir satisfait ta demande...

5 Ιούλιος 2008 01:01

Déborah Ladrière
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Un grand merci à Soizic qui a brillement traduit cet extrait de Cicéron...

5 Ιούλιος 2008 09:40

soizic
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Merci. Il me semblait bien avoir reconnu Cicéron.