Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Fransk - Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinFransk

Kategori Tale - Hjem / Familie

Titel
Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...
Tekst
Tilmeldt af Déborah Ladrière
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope deleui; conficior enim maerore, mea Terentia, nec meae me miseriae magis excruciant quam tuae uestraeque; ego autem miserior sum quam tu, quae es miserrima, quod calamitas communis est utriusque nostrum, sd culpa mea propria est. Meum fuit officium uel legatione uitare periculum uel diligentia et copiis resistere uel cadere fortiter.

Titel
Malheurs
Oversættelse
Fransk

Oversat af soizic
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

J'ai reçu d'Aristocrite trois lettres que j'ai arrosées de larmes ; en effet, j'ai été saisi de tristesse, chère Terentia, et mes propres malheurs ne me causent pas une douleur plus vive que les tiens et ceux de ta famille ; pourtant, je suis plus malheureux que toi, qui es si malheureuse, car le désastre est commun à chacun d'entre nous, mais c'est à moi seul qu'incombe la faute. Mon devoir était soit d'échapper au danger de ma mission, soit de résister avec zèle et de toutes mes forces, soit de succomber avec courage.
Bemærkninger til oversættelsen
J'aurais aimé avoir un contexte : problème d'ordre privé ou désastre national ? Qui est l'auteur ? Cicéron ? On pourrait peut-être traduire "legatione" par "ambassade" si c'est un personnage en mission officielle.
Senest valideret eller redigeret af Botica - 27 Juni 2008 07:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Juni 2008 18:40

Botica
Antal indlæg: 643
ma mission / mon ambassade : peux-tu faire un choix, et indiquer l'autre possibilité en note ?

5 Juli 2008 00:57

Déborah Ladrière
Antal indlæg: 2
Pour la traduction il me semble que le mot "mission" corresponde mieux à la situation. En espérant avoir satisfait ta demande...

5 Juli 2008 01:01

Déborah Ladrière
Antal indlæg: 2
Un grand merci à Soizic qui a brillement traduit cet extrait de Cicéron...

5 Juli 2008 09:40

soizic
Antal indlæg: 8
Merci. Il me semblait bien avoir reconnu Cicéron.