Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - Terrine de foie gras de canard, ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيإيطاليّ

صنف حياة يومية - غذاء

عنوان
Terrine de foie gras de canard, ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف snoopdoggystyle
لغة مصدر: فرنسي

Terrine de foie gras de canard, gelée au Marsala

Pomme tatin et pain au miel grillé

Verrine de la mer

Moment glacé

Magret de canard et sa sauce forestière

Gratin de pommes de terre à la crème d’ail

Fagotin d’asperges vertes au lard

Tomate provençale

Plateau des fromages affinés et bouquet de verdure

Palette des desserts gourmands
ملاحظات حول الترجمة
Bonjour,
je souhaiterais traduire mon menu de mariage en italien pour la famille de mon futur époux.
merci de m'aider

<Admin's remark> Request accepted for not being easy vocabulary to be found in a dictionary.
آخر تحرير من طرف lilian canale - 9 ايار 2009 15:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 ايار 2009 14:09

gamine
عدد الرسائل: 4611
Isolated, but don't know if we translate menus. Can be quite hard ti find in a dic.

9 ايار 2009 14:33

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Gamine is right, they are isolated words (with no verb). But not as usual. Can't we allow this text?

9 ايار 2009 15:01

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That's very kind of the groom!

I think we can let it pass

CC: gamine

9 ايار 2009 17:58

gamine
عدد الرسائل: 4611

9 ايار 2009 17:59

snoopdoggystyle
عدد الرسائل: 1
thank you for the exception