Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - Terrine de foie gras de canard, ...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskItaliensk

Kategori Dagligliv - Mad

Titel
Terrine de foie gras de canard, ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af snoopdoggystyle
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Terrine de foie gras de canard, gelée au Marsala

Pomme tatin et pain au miel grillé

Verrine de la mer

Moment glacé

Magret de canard et sa sauce forestière

Gratin de pommes de terre à la crème d’ail

Fagotin d’asperges vertes au lard

Tomate provençale

Plateau des fromages affinés et bouquet de verdure

Palette des desserts gourmands
Bemærkninger til oversættelsen
Bonjour,
je souhaiterais traduire mon menu de mariage en italien pour la famille de mon futur époux.
merci de m'aider

<Admin's remark> Request accepted for not being easy vocabulary to be found in a dictionary.
Senest redigeret af lilian canale - 9 Juni 2009 15:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Juni 2009 14:09

gamine
Antal indlæg: 4611
Isolated, but don't know if we translate menus. Can be quite hard ti find in a dic.

9 Juni 2009 14:33

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Gamine is right, they are isolated words (with no verb). But not as usual. Can't we allow this text?

9 Juni 2009 15:01

lilian canale
Antal indlæg: 14972
That's very kind of the groom!

I think we can let it pass

CC: gamine

9 Juni 2009 17:58

gamine
Antal indlæg: 4611

9 Juni 2009 17:59

snoopdoggystyle
Antal indlæg: 1
thank you for the exception