Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Terrine de foie gras de canard, ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어이탈리아어

분류 나날의 삶 - 음식

제목
Terrine de foie gras de canard, ...
번역될 본문
snoopdoggystyle에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Terrine de foie gras de canard, gelée au Marsala

Pomme tatin et pain au miel grillé

Verrine de la mer

Moment glacé

Magret de canard et sa sauce forestière

Gratin de pommes de terre à la crème d’ail

Fagotin d’asperges vertes au lard

Tomate provençale

Plateau des fromages affinés et bouquet de verdure

Palette des desserts gourmands
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour,
je souhaiterais traduire mon menu de mariage en italien pour la famille de mon futur époux.
merci de m'aider

<Admin's remark> Request accepted for not being easy vocabulary to be found in a dictionary.
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 6월 9일 15:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 9일 14:09

gamine
게시물 갯수: 4611
Isolated, but don't know if we translate menus. Can be quite hard ti find in a dic.

2009년 6월 9일 14:33

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Gamine is right, they are isolated words (with no verb). But not as usual. Can't we allow this text?

2009년 6월 9일 15:01

lilian canale
게시물 갯수: 14972
That's very kind of the groom!

I think we can let it pass

CC: gamine

2009년 6월 9일 17:58

gamine
게시물 갯수: 4611

2009년 6월 9일 17:59

snoopdoggystyle
게시물 갯수: 1
thank you for the exception