Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لتواني - "Why is it so hard to start at the right place,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيلتواني

عنوان
"Why is it so hard to start at the right place,...
نص
إقترحت من طرف kristel.a
لغة مصدر: انجليزي

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

عنوان
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
ترجمة
لتواني

ترجمت من طرف technotronic
لغة الهدف: لتواني

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ollka - 24 ايار 2008 13:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 ايار 2008 21:38

ollka
عدد الرسائل: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 ايار 2008 06:45

technotronic
عدد الرسائل: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 ايار 2008 09:13

ollka
عدد الرسائل: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 ايار 2008 13:37

technotronic
عدد الرسائل: 2
Taip, as sutinku su pataisymais