Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Litova - "Why is it so hard to start at the right place,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaLitova

Titolo
"Why is it so hard to start at the right place,...
Teksto
Submetigx per kristel.a
Font-lingvo: Angla

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Titolo
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Traduko
Litova

Tradukita per technotronic
Cel-lingvo: Litova

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
Laste validigita aŭ redaktita de ollka - 24 Junio 2008 13:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Junio 2008 21:38

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 Junio 2008 06:45

technotronic
Nombro da afiŝoj: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 Junio 2008 09:13

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 Junio 2008 13:37

technotronic
Nombro da afiŝoj: 2
Taip, as sutinku su pataisymais