Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kilithuania - "Why is it so hard to start at the right place,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKilithuania

Kichwa
"Why is it so hard to start at the right place,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kristel.a
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Kichwa
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Tafsiri
Kilithuania

Ilitafsiriwa na technotronic
Lugha inayolengwa: Kilithuania

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ollka - 24 Juni 2008 13:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Juni 2008 21:38

ollka
Idadi ya ujumbe: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 Juni 2008 06:45

technotronic
Idadi ya ujumbe: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 Juni 2008 09:13

ollka
Idadi ya ujumbe: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 Juni 2008 13:37

technotronic
Idadi ya ujumbe: 2
Taip, as sutinku su pataisymais