Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Lituano - "Why is it so hard to start at the right place,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésLituano

Título
"Why is it so hard to start at the right place,...
Texto
Propuesto por kristel.a
Idioma de origen: Inglés

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Título
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Traducción
Lituano

Traducido por technotronic
Idioma de destino: Lituano

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
Última validación o corrección por ollka - 24 Junio 2008 13:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Junio 2008 21:38

ollka
Cantidad de envíos: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 Junio 2008 06:45

technotronic
Cantidad de envíos: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 Junio 2008 09:13

ollka
Cantidad de envíos: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 Junio 2008 13:37

technotronic
Cantidad de envíos: 2
Taip, as sutinku su pataisymais