Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Litauisk - "Why is it so hard to start at the right place,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskLitauisk

Tittel
"Why is it so hard to start at the right place,...
Tekst
Skrevet av kristel.a
Kildespråk: Engelsk

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Tittel
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Oversettelse
Litauisk

Oversatt av technotronic
Språket det skal oversettes til: Litauisk

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
Senest vurdert og redigert av ollka - 24 Juni 2008 13:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Juni 2008 21:38

ollka
Antall Innlegg: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 Juni 2008 06:45

technotronic
Antall Innlegg: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 Juni 2008 09:13

ollka
Antall Innlegg: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 Juni 2008 13:37

technotronic
Antall Innlegg: 2
Taip, as sutinku su pataisymais