Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turkish-Greek - sxolia sti selida

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishGreek

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
sxolia sti selida
Source language: Turkish

yaşamak, bilinmeyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler, sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş

red
Remarks about the translation
typos edited from the original:

"yaşamak bilinmyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş
red"

[smy]

Title
To να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα...
Translation
Greek

Translated by eleonora13
Target language: Greek

Το να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα σε έναν άγνωστο χρόνο και να παίρνεις μια ανάλογη μορφή.
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; Eλεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.
Last validated or edited by Mideia - 3 July 2008 17:35





Latest messages

Author
Message

11 June 2008 20:10

irini
Number of messages: 849
Question: Does the last part (free etc) refer to thought or to the person?

29 June 2008 00:01

jpante
Number of messages: 11
The translator from English to Greek made a minor mistake. The Free and unconfined is referring to the the countries and not to thoughts.

29 June 2008 11:38

Mideia
Number of messages: 949
Ιt seems to me that The Free and unconfined is referring to thoughts.
Kafetzou,can you help me here, what's the turkish text saying?

CC: jpante kafetzou

29 June 2008 17:42

kafetzou
Number of messages: 7963
... thoughts [are] like borderless countries without leaders ...

Yes, Mideia - I agree with you.

1 July 2008 08:30

kafetzou
Number of messages: 7963
I think I already expressed my opinion on this - ελεύθερες και ανοικχτές (οι σκέπεις)

2 July 2008 12:24

sofibu
Number of messages: 109
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; ελεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.

2 July 2008 20:05

kafetzou
Number of messages: 7963
Very elegant, sofibu.

3 July 2008 17:35

Mideia
Number of messages: 949
Thank you both!

CC: sofibu