Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Греческий - sxolia sti selida

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГреческий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sxolia sti selida
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

yaşamak, bilinmeyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler, sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş

red
Комментарии для переводчика
typos edited from the original:

"yaşamak bilinmyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş
red"

[smy]

Статус
To να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα...
Перевод
Греческий

Перевод сделан eleonora13
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Το να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα σε έναν άγνωστο χρόνο και να παίρνεις μια ανάλογη μορφή.
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; Eλεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.
Последнее изменение было внесено пользователем Mideia - 3 Июль 2008 17:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Июнь 2008 20:10

irini
Кол-во сообщений: 849
Question: Does the last part (free etc) refer to thought or to the person?

29 Июнь 2008 00:01

jpante
Кол-во сообщений: 11
The translator from English to Greek made a minor mistake. The Free and unconfined is referring to the the countries and not to thoughts.

29 Июнь 2008 11:38

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Ιt seems to me that The Free and unconfined is referring to thoughts.
Kafetzou,can you help me here, what's the turkish text saying?

CC: jpante kafetzou

29 Июнь 2008 17:42

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
... thoughts [are] like borderless countries without leaders ...

Yes, Mideia - I agree with you.

1 Июль 2008 08:30

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I think I already expressed my opinion on this - ελεύθερες και ανοικχτές (οι σκέπεις)

2 Июль 2008 12:24

sofibu
Кол-во сообщений: 109
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; ελεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.

2 Июль 2008 20:05

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Very elegant, sofibu.

3 Июль 2008 17:35

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Thank you both!

CC: sofibu