Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Greqisht - sxolia sti selida

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGreqisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sxolia sti selida
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

yaşamak, bilinmeyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler, sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş

red
Vërejtje rreth përkthimit
typos edited from the original:

"yaşamak bilinmyen zamana tüm vucudu uydurmak ona göre biçim almaktır ya düşünceler sınırı olmayan ülkeler gibi özgür ve başı boş
red"

[smy]

Titull
To να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα...
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga eleonora13
Përkthe në: Greqisht

Το να ζεις είναι να προσαρμόζεις όλο το σώμα σε έναν άγνωστο χρόνο και να παίρνεις μια ανάλογη μορφή.
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; Eλεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Mideia - 3 Korrik 2008 17:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Qershor 2008 20:10

irini
Numri i postimeve: 849
Question: Does the last part (free etc) refer to thought or to the person?

29 Qershor 2008 00:01

jpante
Numri i postimeve: 11
The translator from English to Greek made a minor mistake. The Free and unconfined is referring to the the countries and not to thoughts.

29 Qershor 2008 11:38

Mideia
Numri i postimeve: 949
Ιt seems to me that The Free and unconfined is referring to thoughts.
Kafetzou,can you help me here, what's the turkish text saying?

CC: jpante kafetzou

29 Qershor 2008 17:42

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
... thoughts [are] like borderless countries without leaders ...

Yes, Mideia - I agree with you.

1 Korrik 2008 08:30

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I think I already expressed my opinion on this - ελεύθερες και ανοικχτές (οι σκέπεις)

2 Korrik 2008 12:24

sofibu
Numri i postimeve: 109
Και τι γίνεται με τις σκέψεις; ελεύθερες και απεριόριστες σαν χώρες δίχως σύνορα.

2 Korrik 2008 20:05

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Very elegant, sofibu.

3 Korrik 2008 17:35

Mideia
Numri i postimeve: 949
Thank you both!

CC: sofibu