Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Böyle olmuyor. Ne kadar uÄŸraÅŸsam da size bir...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Böyle olmuyor. Ne kadar uğraşsam da size bir...
Tekst
Poslao mikolu
Izvorni jezik: Turski

Böyle olmuyor. Sizi tanımak istiyorum ama buna müsade etmiyorsunuz. Ne yapmam gerek? Eğer istemiyorsanız bir daha mail atmam. Hatta hesabımı dahi silerim. Ben seninle gerçekten arkadaş olmak istiyorum. Eğer istersen sadece seni görmek için Tartu'ya gelirim. İstersen sen gel buraya. Benim için farketmez. Ama lütfen niyetini açıkça yaz.

Naslov
Please tell me your intentions clearly !
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

It doesn't work in this way. I want to know you, but you don’t allow me. What should I do? If you don’t want I won’t send mails any more. I can even delete my account. I really want to be friends with you. If you wish I can come to Tartu just to see you. If you want,come here. It doesn’t matter for me. But please write your intentions clearly!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 listopad 2012 15:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 listopad 2012 16:01

Mesud2991
Broj poruka: 1331
"Please write your intentions clearly" or "please make/get your intentions clear [in your mails].

26 listopad 2012 23:24

merdogan
Broj poruka: 3769
Do you see really a big differance?