Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Engleski - ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleskiTurski

Kategorija Izraz

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...
Tekst
Poslao smy
Izvorni jezik: Arapski

ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت تريدين الحب اعطيتك حتي امتلئ الحب

Naslov
If you want a home, I would house you in the "sea" of ...
Prevođenje
Engleski

Preveo elmota
Ciljni jezik: Engleski

If you want a home, I would house you in the "sea" of my eyes, and if you want love, I would give it to you until love is full
Primjedbe o prijevodu
okay, the original right form is "if you want a home, I would house you in the light of my eyes, and if you want love I would love you until love burnt out" not "sea of my eyes" and not "give it to you until love is full" but somehow whoever asked for this translation must have heard it wrong (they are very close words)
http://www.youtube.com/watch?v=TBQxw_f9g_I
original arabic:
ان كنت تريدين السكنا اسكنتك في ضوء عيوني وان كنت تريدين الحب احببتك حتي احترق الحب
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 8 veljača 2008 11:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 veljača 2008 10:25

elmota
Broj poruka: 744
i know i know, im approving my own translation but i cant help it, i want the alert to get out of my way :s