Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسیترکی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...
متن
smy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت تريدين الحب اعطيتك حتي امتلئ الحب

عنوان
If you want a home, I would house you in the "sea" of ...
ترجمه
انگلیسی

elmota ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If you want a home, I would house you in the "sea" of my eyes, and if you want love, I would give it to you until love is full
ملاحظاتی درباره ترجمه
okay, the original right form is "if you want a home, I would house you in the light of my eyes, and if you want love I would love you until love burnt out" not "sea of my eyes" and not "give it to you until love is full" but somehow whoever asked for this translation must have heard it wrong (they are very close words)
http://www.youtube.com/watch?v=TBQxw_f9g_I
original arabic:
ان كنت تريدين السكنا اسكنتك في ضوء عيوني وان كنت تريدين الحب احببتك حتي احترق الحب
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 8 فوریه 2008 11:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 فوریه 2008 10:25

elmota
تعداد پیامها: 744
i know i know, im approving my own translation but i cant help it, i want the alert to get out of my way :s