Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Greco antico - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoItalianoIngleseLatinoCatalanoGreco antico

Titolo
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
Testo
Aggiunto da dwraki21n
Lingua originale: Greco

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Titolo
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Traduzione
Greco antico

Tradotto da alexfatt
Lingua di destinazione: Greco antico

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 27 Luglio 2011 21:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Marzo 2011 19:27

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 Aprile 2011 19:54

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 Aprile 2011 23:49

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 Aprile 2011 15:01

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Ok, thank you very much