Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Klassisk grekiska - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaItalienskaEngelskaLatinKatalanskaKlassisk grekiska

Titel
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
Text
Tillagd av dwraki21n
Källspråk: Grekiska

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Titel
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Översättning
Klassisk grekiska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Klassisk grekiska

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 27 Juli 2011 21:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Mars 2011 19:27

Efylove
Antal inlägg: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 April 2011 19:54

alexfatt
Antal inlägg: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 April 2011 23:49

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 April 2011 15:01

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Ok, thank you very much