Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Senoji graikų kalba - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųItalųAnglųLotynųKatalonųSenoji graikų kalba

Pavadinimas
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
Tekstas
Pateikta dwraki21n
Originalo kalba: Graikų

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Pavadinimas
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Vertimas
Senoji graikų kalba

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Senoji graikų kalba

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Validated by Francky5591 - 27 liepa 2011 21:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 kovas 2011 19:27

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 balandis 2011 19:54

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 balandis 2011 23:49

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 balandis 2011 15:01

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Ok, thank you very much