Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Старогръцки език - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИталианскиАнглийскиЛатинскиКаталонскиСтарогръцки език

Заглавие
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
Текст
Предоставено от dwraki21n
Език, от който се превежда: Гръцки

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Заглавие
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Превод
Старогръцки език

Преведено от alexfatt
Желан език: Старогръцки език

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
За последен път се одобри от Francky5591 - 27 Юли 2011 21:16





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Март 2011 19:27

Efylove
Общо мнения: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 Април 2011 19:54

alexfatt
Общо мнения: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 Април 2011 23:49

Francky5591
Общо мнения: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 Април 2011 15:01

alexfatt
Общо мнения: 1538
Ok, thank you very much