Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Starogrčki - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiItalijanskiEngleskiLatinskiKatalonskiStarogrčki

Natpis
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
Tekst
Podnet od dwraki21n
Izvorni jezik: Grcki

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Natpis
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Prevod
Starogrčki

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Starogrčki

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 27 Juli 2011 21:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Mart 2011 19:27

Efylove
Broj poruka: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 April 2011 19:54

alexfatt
Broj poruka: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 April 2011 23:49

Francky5591
Broj poruka: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 April 2011 15:01

alexfatt
Broj poruka: 1538
Ok, thank you very much