Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Greqishtja e lashtë - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtItalishtAnglishtGjuha LatineKatalonjeGreqishtja e lashtë

Titull
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
Tekst
Prezantuar nga dwraki21n
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

Titull
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Përkthime
Greqishtja e lashtë

Perkthyer nga alexfatt
Përkthe në: Greqishtja e lashtë

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 27 Korrik 2011 21:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Mars 2011 19:27

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 Prill 2011 19:54

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 Prill 2011 23:49

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 Prill 2011 15:01

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Ok, thank you very much