Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



100Traduko - Franca-Angla - fais de beaux rêves

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaArabaItaliaAnglaTurkaNederlandaČina simpligita JapanaAlbanaGermanaHebreaČinaKatalunaHispanaBulgaraRumanaSvedaRusaGrekaSerbaFinnaKroataNorvegaEstonaPolaBosnia lingvoPortugala

Kategorio Esprimo - Taga vivo

Titolo
fais de beaux rêves
Teksto
Submetigx per élizou
Font-lingvo: Franca

fais de beaux rêves

Titolo
make beautiful dreams
Traduko
Angla

Tradukita per gian
Cel-lingvo: Angla

make beautiful dreams
Rimarkoj pri la traduko
it may also means "have nice dreams" but i think it is "make beautiful dreams"
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 17 Decembro 2005 23:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Januaro 2007 16:46

CocoT
Nombro da afiŝoj: 165
I'm surprised this translation was accepted, "have beautiful dreams", maybe, but even then...
"Sweet dreams" is the expression most people use!