Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Germană - La noche estaba tranquila, la luna miraba...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăFrancezăGermanăItaliană

Titlu
La noche estaba tranquila, la luna miraba...
Text
Înscris de Nok
Limba sursă: Spaniolă

La noche estaba tranquila, la luna miraba atenta el vuelo del ave mitologica cuyo nombre impreso en las nubes flotaba consigo al viento intentando quizas dejar un rastro para nunca ser perdido de vista por la hermosa dama...
Observaţii despre traducere
La Gargola y la nube

Titlu
Die Nacht war ruhig, der Mond verfolgte aufmerksam dem Flug des mythologischen Vogels, ...
Traducerea
Germană

Tradus de italo07
Limba ţintă: Germană

Die Nacht war ruhig, der Mond verfolgte aufmerksam den Flug des mythologischen Vogels, dessen Name, gedruckt auf den Wolken, mit ihm im Wind schwebte und versuchte vielleicht eine Spur zu hinterlassen um nie von der schönen Dame aus den Augen gelassen zu werden...

Observaţii despre traducere
edited.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 3 Iulie 2008 11:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Iunie 2008 23:07

gerinka
Numărul mesajelor scrise: 46
1. Der Name schwebt mit dem Vogel- es kann nicht mit sich im Wind schweben
2. Der Vogel soll nicht aus den Augen der schoenen Dame verloren werden und nicht umgekehrt

2 Iunie 2008 23:09

PennyLane
Numărul mesajelor scrise: 16
es muss heissen "um von der schönen Dame nicht aus den Augen verloren zu werden"