Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Greacă-Spaniolă - Παρ'όλα αυτά

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGreacăRusăSpaniolăItaliană

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Παρ'όλα αυτά
Text
Înscris de paw-paw
Limba sursă: Greacă Tradus de xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Observaţii despre traducere
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Titlu
A pesar de todo
Traducerea
Spaniolă

Tradus de evulitsa
Limba ţintă: Spaniolă

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 28 Martie 2008 12:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Martie 2008 12:25

Lila F.
Numărul mesajelor scrise: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.