Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Grecki-Hiszpański - Παρ'όλα αυτά

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiGreckiRosyjskiHiszpańskiWłoski

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Παρ'όλα αυτά
Tekst
Wprowadzone przez paw-paw
Język źródłowy: Grecki Tłumaczone przez xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Uwagi na temat tłumaczenia
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Tytuł
A pesar de todo
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez evulitsa
Język docelowy: Hiszpański

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Marzec 2008 12:43





Ostatni Post

Autor
Post

14 Marzec 2008 12:25

Lila F.
Liczba postów: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.