Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 그리스어-스페인어 - Παρ'όλα αυτά

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어그리스어러시아어스페인어이탈리아어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Παρ'όλα αυτά
본문
paw-paw에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어 xara_nese에 의해서 번역되어짐

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
이 번역물에 관한 주의사항
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

제목
A pesar de todo
번역
스페인어

evulitsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 28일 12:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 14일 12:25

Lila F.
게시물 갯수: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.