Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Grekiska-Spanska - Παρ'όλα αυτά

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaGrekiskaRyskaSpanskaItalienska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Παρ'όλα αυτά
Text
Tillagd av paw-paw
Källspråk: Grekiska Översatt av xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Anmärkningar avseende översättningen
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Titel
A pesar de todo
Översättning
Spanska

Översatt av evulitsa
Språket som det ska översättas till: Spanska

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Mars 2008 12:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Mars 2008 12:25

Lila F.
Antal inlägg: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.