Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
.
.
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Español
•Deutsch
•عربي
•Română
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Português
•Български
•Русский
•Shqip
•Srpski
•Polski
•Nederlands
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Hrvatski
•Lietuvių
•Esperanto
•Català
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Estado
Traducción aceptada
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Explicaciones
Título
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Texto
Propuesto por
aturan86
Idioma de origen: Turco
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş süresinin en az iki katı dinlenme zorunludur.
Título
flightsafety
Traducción
Inglés
Traducido por
kfeto
Idioma de destino: Inglés
After flight duty, a rest period equalling at least double the preceding period of flight duty is mandatory.
Última validación o corrección por
kafetzou
- 9 Mayo 2008 16:46
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Abril 2008 06:23
kafetzou
Cantidad de envíos: 6149
Nice translation, but "flight duty" should always be two words, no hyphen (-).
9 Mayo 2008 15:29
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1129
is "restperiod" a correct term? I cannot find it in leo.org or wikipedia.
9 Mayo 2008 16:45
kafetzou
Cantidad de envíos: 6149
Oh no - I missed that - that should be two words too. I'll edit thanks, Franz.
9 Mayo 2008 16:46
kafetzou
Cantidad de envíos: 6149
I made a few other edits, too.