Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
.
.
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•عربي
•Română
•Svenska
•Ελληνικά
•עברית
•Русский
•Български
•Português
•Nederlands
•Srpski
•Shqip
•Polski
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
▪▪Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Estat actual
Traducció acceptada
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Explicacions
Títol
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Text
Enviat per
aturan86
Idioma orígen: Turc
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş süresinin en az iki katı dinlenme zorunludur.
Títol
flightsafety
Traducció
Anglès
Traduït per
kfeto
Idioma destí: Anglès
After flight duty, a rest period equalling at least double the preceding period of flight duty is mandatory.
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 9 Maig 2008 16:46
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Abril 2008 06:23
kafetzou
Nombre de missatges: 6349
Nice translation, but "flight duty" should always be two words, no hyphen (-).
9 Maig 2008 15:29
Rodrigues
Nombre de missatges: 1150
is "restperiod" a correct term? I cannot find it in leo.org or wikipedia.
9 Maig 2008 16:45
kafetzou
Nombre de missatges: 6349
Oh no - I missed that - that should be two words too. I'll edit thanks, Franz.
9 Maig 2008 16:46
kafetzou
Nombre de missatges: 6349
I made a few other edits, too.