Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
.
.
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•عربي
•Română
•Svenska
•Ελληνικά
•עברית
•Русский
▪▪Български
•Português
•Nederlands
•Srpski
•Shqip
•Polski
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Текущо състояние
Приет превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Обяснения
Заглавие
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Текст
Предоставено от
aturan86
Език, от който се превежда: Турски
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş süresinin en az iki katı dinlenme zorunludur.
Заглавие
flightsafety
Превод
Английски
Преведено от
kfeto
Желан език: Английски
After flight duty, a rest period equalling at least double the preceding period of flight duty is mandatory.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 9 Май 2008 16:46
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Април 2008 06:23
kafetzou
Общо мнения: 6338
Nice translation, but "flight duty" should always be two words, no hyphen (-).
9 Май 2008 15:29
Rodrigues
Общо мнения: 1151
is "restperiod" a correct term? I cannot find it in leo.org or wikipedia.
9 Май 2008 16:45
kafetzou
Общо мнения: 6338
Oh no - I missed that - that should be two words too. I'll edit thanks, Franz.
9 Май 2008 16:46
kafetzou
Общо мнения: 6338
I made a few other edits, too.