Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
.
.
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•عربي
▪▪Română
•Svenska
•Ελληνικά
•עברית
•Русский
•Български
•Português
•Nederlands
•Srpski
•Shqip
•Polski
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Status actual
Traducere acceptată
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Explicaţii
Titlu
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Text
Înscris de
aturan86
Limba sursă: Turcă
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş süresinin en az iki katı dinlenme zorunludur.
Titlu
flightsafety
Traducerea
Engleză
Tradus de
kfeto
Limba ţintă: Engleză
After flight duty, a rest period equalling at least double the preceding period of flight duty is mandatory.
Validat sau editat ultima dată de către
kafetzou
- 9 Mai 2008 16:46
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 Aprilie 2008 06:23
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 6337
Nice translation, but "flight duty" should always be two words, no hyphen (-).
9 Mai 2008 15:29
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1151
is "restperiod" a correct term? I cannot find it in leo.org or wikipedia.
9 Mai 2008 16:45
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 6337
Oh no - I missed that - that should be two words too. I'll edit thanks, Franz.
9 Mai 2008 16:46
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 6337
I made a few other edits, too.