Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Text original - Romanès - ÃŽntre dragoste ÅŸi luptă nu e nici o deosebire...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsPortuguès brasiler

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire...
Text a traduir
Enviat per lfdp
Idioma orígen: Romanès

Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire. dragostea e o luptă între două suflete şi între două trupuri.......în care uneori nu e nici un învins alteori nici un învingător
Notes sobre la traducció
edited with diacritics thanks to mygunes (04/23francky)
Darrera edició per Francky5591 - 23 Abril 2008 23:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Abril 2008 23:02

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello lfdp, Cererea dumneavoastră de traducere a fost respinsă din pricina nerespectării regulii/regulilor reprodusa/e mai jos, cu care aţi fost de acord când aţi trimis textul dumneavoastră la pagina adecvată:



[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş and ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.


Cu stimă,

23 Abril 2008 23:41

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I've set this text back to translation into english and Brasilian-Portuguese, as actually the requester is Brasilian and doesn't seem like he can read Romanian. My mistake, I've been removing the request a little bit too fast, I should have better checked lfdp's profile.