Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Esperanto-Anglès - mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EsperantoAnglès

Títol
mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...
Text
Enviat per alireza
Idioma orígen: Esperanto

mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de novaj sciaĵoj al ŝatantoj de ĉi tiu sankta lando kaj ĉirkaŭkurigus la junaj esploristoj por koniĝi kun praavaj restaĵoj.

Títol
I think this book can open a window
Traducció
Anglès

Traduït per goncin
Idioma destí: Anglès

I think this book can open a window of new knowledge for those who appreciate this holy land and would convene the young researchers to become acquainted with ancestral remainders.
Darrera validació o edició per dramati - 4 Abril 2008 16:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Març 2008 08:35

dramati
Nombre de missatges: 972
don't you mean portal not porthole?

28 Març 2008 11:00

goncin
Nombre de missatges: 3706
David,

The Esperanto word "luko" means exactly "porthole". I think its sense is "a little door" (a not-so-big hole as a portal would be ).

4 Abril 2008 12:36

dramati
Nombre de missatges: 972
Sorry. Porthole is only on ships. Please change it.

4 Abril 2008 12:40

goncin
Nombre de missatges: 3706
Changed for window. Portal is still too much large...

CC: dramati