Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaRomenceTay dili

Kategori Kurgu / Hikaye

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...
Metin
Öneri fia.sundnas
Kaynak dil: İngilizce

My immortal beloveds love; ever thine, ever mine, ever ours.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
the text is for a tattoo.

Başlık
mon immortel amour adoré, toujours ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Fosty
Hedef dil: Fransızca

Mon immortel amour adoré, toujours tien, toujours mien, toujours nôtre
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ou : "toujours tienne, toujours mienne, toujours vôtre". (notification de Tiary)
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 30 Kasım 2009 14:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Eylül 2008 23:38

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
ça n'est pas correct Fosty, ou alors il faut rajouter des accents circonflexes à "votre" et "notre".

16 Eylül 2008 08:24

Tiary
Mesaj Sayısı: 21

Outre l'accentuation défectueuse, il y avait une confusion.
"Mon immortel amour adoré; toujours tien(-ne), toujours mien(-ne), toujours nôtre"

Le genre (masculin/féminin) dépend du sexe du locuteur/chanteur

16 Eylül 2008 10:15

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
merci Tiary.
fosty, je vais corriger cette traduction afin de la valider.