Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиРумънскиТайски

Категория Роман / Разказ

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...
Текст
Предоставено от fia.sundnas
Език, от който се превежда: Английски

My immortal beloveds love; ever thine, ever mine, ever ours.
Забележки за превода
the text is for a tattoo.

Заглавие
mon immortel amour adoré, toujours ...
Превод
Френски

Преведено от Fosty
Желан език: Френски

Mon immortel amour adoré, toujours tien, toujours mien, toujours nôtre
Забележки за превода
ou : "toujours tienne, toujours mienne, toujours vôtre". (notification de Tiary)
За последен път се одобри от Francky5591 - 30 Ноември 2009 14:38





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Септември 2008 23:38

Francky5591
Общо мнения: 12396
ça n'est pas correct Fosty, ou alors il faut rajouter des accents circonflexes à "votre" et "notre".

16 Септември 2008 08:24

Tiary
Общо мнения: 21

Outre l'accentuation défectueuse, il y avait une confusion.
"Mon immortel amour adoré; toujours tien(-ne), toujours mien(-ne), toujours nôtre"

Le genre (masculin/féminin) dépend du sexe du locuteur/chanteur

16 Септември 2008 10:15

Francky5591
Общо мнения: 12396
merci Tiary.
fosty, je vais corriger cette traduction afin de la valider.