Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-צרפתית - My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתצרפתיתרומניתתאילנדית

קטגוריה מעשיות / סיפורים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...
טקסט
נשלח על ידי fia.sundnas
שפת המקור: אנגלית

My immortal beloveds love; ever thine, ever mine, ever ours.
הערות לגבי התרגום
the text is for a tattoo.

שם
mon immortel amour adoré, toujours ...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Fosty
שפת המטרה: צרפתית

Mon immortel amour adoré, toujours tien, toujours mien, toujours nôtre
הערות לגבי התרגום
ou : "toujours tienne, toujours mienne, toujours vôtre". (notification de Tiary)
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 30 נובמבר 2009 14:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 ספטמבר 2008 23:38

Francky5591
מספר הודעות: 12396
ça n'est pas correct Fosty, ou alors il faut rajouter des accents circonflexes à "votre" et "notre".

16 ספטמבר 2008 08:24

Tiary
מספר הודעות: 21

Outre l'accentuation défectueuse, il y avait une confusion.
"Mon immortel amour adoré; toujours tien(-ne), toujours mien(-ne), toujours nôtre"

Le genre (masculin/féminin) dépend du sexe du locuteur/chanteur

16 ספטמבר 2008 10:15

Francky5591
מספר הודעות: 12396
merci Tiary.
fosty, je vais corriger cette traduction afin de la valider.