Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...
Tekst
Podnet od afilli_serseri
Izvorni jezik: Turski

mesajın için teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni sürekli düşünüyorum ama elden birşey gelmiyor seni çok seviyorum ve aynı zamanda çok özlüyorum umarım msn de görüşebiliriz kendine iyi bak sen çok güzel ve çok tatlısın öptüm
Napomene o prevodu
arkadaşlar lütfen ingilizceye cevirirseniz çok mutlu olurum

Natpis
Thank you for your message, I miss ...
Prevod
Engleski

Preveo denizk
Željeni jezik: Engleski

Thank you for your message, I miss you so much too. I'm constantly thinking of you, but there's nothing we can do. I love you so much and I miss you a lot at the same time. I hope we can chat on msn. Take care. You are very beautiful and sweet.
Kisses.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Februar 2009 22:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Februar 2009 17:34

cheesecake
Broj poruka: 980
"aynı zamanda" should also be translated; "I love you so much and miss you a lot at the same time."