Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - teÅŸekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...
Текст
Публікацію зроблено afilli_serseri
Мова оригіналу: Турецька

mesajın için teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni sürekli düşünüyorum ama elden birşey gelmiyor seni çok seviyorum ve aynı zamanda çok özlüyorum umarım msn de görüşebiliriz kendine iyi bak sen çok güzel ve çok tatlısın öptüm
Пояснення стосовно перекладу
arkadaşlar lütfen ingilizceye cevirirseniz çok mutlu olurum

Заголовок
Thank you for your message, I miss ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено denizk
Мова, якою перекладати: Англійська

Thank you for your message, I miss you so much too. I'm constantly thinking of you, but there's nothing we can do. I love you so much and I miss you a lot at the same time. I hope we can chat on msn. Take care. You are very beautiful and sweet.
Kisses.
Затверджено lilian canale - 28 Лютого 2009 22:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Лютого 2009 17:34

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
"aynı zamanda" should also be translated; "I love you so much and miss you a lot at the same time."