Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - teÅŸekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...
Text
Tillagd av afilli_serseri
Källspråk: Turkiska

mesajın için teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni sürekli düşünüyorum ama elden birşey gelmiyor seni çok seviyorum ve aynı zamanda çok özlüyorum umarım msn de görüşebiliriz kendine iyi bak sen çok güzel ve çok tatlısın öptüm
Anmärkningar avseende översättningen
arkadaşlar lütfen ingilizceye cevirirseniz çok mutlu olurum

Titel
Thank you for your message, I miss ...
Översättning
Engelska

Översatt av denizk
Språket som det ska översättas till: Engelska

Thank you for your message, I miss you so much too. I'm constantly thinking of you, but there's nothing we can do. I love you so much and I miss you a lot at the same time. I hope we can chat on msn. Take care. You are very beautiful and sweet.
Kisses.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Februari 2009 22:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Februari 2009 17:34

cheesecake
Antal inlägg: 980
"aynı zamanda" should also be translated; "I love you so much and miss you a lot at the same time."