Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - teÅŸekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...
Текст
Предоставено от afilli_serseri
Език, от който се превежда: Турски

mesajın için teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni sürekli düşünüyorum ama elden birşey gelmiyor seni çok seviyorum ve aynı zamanda çok özlüyorum umarım msn de görüşebiliriz kendine iyi bak sen çok güzel ve çok tatlısın öptüm
Забележки за превода
arkadaşlar lütfen ingilizceye cevirirseniz çok mutlu olurum

Заглавие
Thank you for your message, I miss ...
Превод
Английски

Преведено от denizk
Желан език: Английски

Thank you for your message, I miss you so much too. I'm constantly thinking of you, but there's nothing we can do. I love you so much and I miss you a lot at the same time. I hope we can chat on msn. Take care. You are very beautiful and sweet.
Kisses.
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Февруари 2009 22:10





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Февруари 2009 17:34

cheesecake
Общо мнения: 980
"aynı zamanda" should also be translated; "I love you so much and miss you a lot at the same time."