Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglųArabųIvrito

Pavadinimas
aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...
Tekstas
Pateikta morelw
Originalo kalba: Vokiečių

aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie uebergangen wird oder dass ihm etwas vorgemacht wird, dann kann er richtig ausflippen(und einen leicht ueberrollen)
Pastabos apie vertimą
its some kind of advice, i'LL apriciate the translation

Pavadinimas
butif he gets the feeling that he's being overruled..
Vertimas
Anglų

Išvertė svennebus
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

but if he gets the feeling that he’s being overruled in some way or something has been setup for him, then he can really flip out (a bit overreacting)
Validated by Tantine - 6 kovas 2008 21:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 kovas 2008 18:42

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi svennebus

Nice English

Maybe it would be better to put: "(he overreacts a bit)".

Bises
Tantine

6 kovas 2008 19:19

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
can't ==> can !!

6 kovas 2008 19:26

svennebus
Žinučių kiekis: 55
Hi Tantine, yes it would sound better, indeed, however the problem is, that the original sentence in german says: (and a bit overreacting), which in my ears sounds even worse!!
Thanks for your nice comment / svennebus

6 kovas 2008 19:28

svennebus
Žinučių kiekis: 55
Hi Rodrigues, yes indeed, you are right - thank you!

6 kovas 2008 19:31

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Hi Svennebus,

have changed my vote-signal. Could you do so at the translations, where I added the "s", which I'd forgotten?

6 kovas 2008 21:20

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Ok then, it's fine

I'll validate

Bises
Tantine